пʼятниця, 17 липня 2020 р.
неділя, 12 липня 2020 р.
понеділок, 29 червня 2020 р.
неділя, 21 червня 2020 р.
The Scythian Space Program or The Religion of Sakas.
Ще одне відео про передісторію Великої Скіфії (України). Про походження саків/скіфів багато сказано у Ведичній літературі, про що нам, українцям, мало відомо. Поновлюємо містки архіпелагу української ідентичності. Просто дивимося із задоволенням і розглядаємо те, що дійшло з глибин віків.
понеділок, 15 червня 2020 р.
середа, 3 червня 2020 р.
середа, 14 лютого 2018 р.
Українська АВС: більшість ілюстрацій створив учень 4 класу
АБЕЦЕШКА:
ДОПОМІЖНА РОЛЬ УКРАЇНСЬКОЇ ЛАТИНКОВОЇ
АБЕТКИ
У ВИВЧЕННІ ІНОЗЕМНИХ МОВ
Василь Доценко
---
За матеріалами обласної науково-практичної Інтернет-конференції (ХІІІ Хмурівські читання) з проблеми «Технології фахової майстерності: актуальні питання організації навчання», КОІППО ім. Василя Сухомлинського, м.Кропивницький, 2017 рік
---
Ідея залучити українську
латинку до широкого набору засобів вивчення іноземних мов виникла випадково,
під час спілкування з учнями.
На перерві я чергував на
майданчику біля школи. Діти гралися, а я знічев'я ручкою малював тварин на
аркушику. До мене підсів учень п'ятого класу і зацікавлено розглядав малюнки. Я
почав підписувати ілюстрації: «ïžak», «byk», «lev», «korova»... Хлопчик був з «невстигаючих», не міг
ні писати, ні читати (як належить п'ятикласнику), але він почав читати слова,
сам дивуючись, що йому це вдається. Потім підбігли його
однокласниці-відмінниці. Дівчатка із здивуванням і запевненнями, що Владик не
може читати «німецькі букви», слухали, як хлопчик читає. Владик поки не став
відмінником, але почав читати тексти німецькою.
Я зацікавився темою
української латинкової абетки. Виявляється традиція українців писати латинкою
давня - ще з XVII століття. Певного
поширення набули проекти Лозинського та Їречека у ХІХ столітті[5]. 27 січня 2010 року Кабінет Міністрів України видав
постанову, в якій впорядкував правила транслітерації української абетки
латиницею, затвердивши таблицю транслітерації[4]. Вона має певні
вади, бо не передає м'якості приголосних. Нині також є громадські ініціативи
щодо розширення застосування латинки, зокрема в соціальній мережі Facebook[1].
Дослідження теми
увінчалися створенням української латинкової абетки «Абецешка»[2]
(ілюстрація№1), яка передає всі нюанси української мови і дуже нагадує
англійську, німецьку чи французьку абетку. Більшість ілюстрацій створив учень 4
класу Володимир Доценко. На даний час Абецешка є у форматі плакату та книжечки.
Ілюстрація №1. Українська Абецешка (українська ілюстрована
латинкова абетка)
Отже, Абецешка має 30
літер, 26 з яких звичні для тих, хто вивчав англійську, німецьку чи французьку
мови, а 4 знаки - особливі українські букви – у полях, позначених теплими
тонами: Čč (ч), Šš (ш), Žž (ж), Ħħ (х). В окремій колонці
представлено правила передачі м'якості: це акут над м'якими приголосними (d́, t́, ź, ś, dź, ć, ĺ, ń, ŕ) та двокрапка над
голосними (ä, ë, ö, ü) для передачі попередніх м'яких чи пом'якшених приголосних. А також, за бажанням, можна використовувати лігатуру Ïї (j+i), яка дуже звична у словах Ukraïna, Kyïv, Haïvka.[3]
Досвід показує, що плакат
з українською латинкою доречно вичіпити біля дошки в класі. Книжечку можна
застосовувати на перервах для читання, гуртових ігор, опису малюнків, «таємної»
переписки тощо.
Для учнів, які через певні
обставини не сприймають іноземну мову, українська латинка – це місток до
успіху. Латинковий графічний образ (буква, слово) чітко прив'язується до
знайомих об'єктів (малюнків) засобами рідної мови. А потім уже знайомі «оріднені»
латинкові літери читаються в контексті іншої мови, поступово вводяться правила
читання через порівняння спільних і відмінних рис між рідною та іноземною
мовами.
Даний експеримент успішно
розгортається. Розглядаю пропозиції видати Абецешку у форматі плакату А3, А2 та
книжечки.
---
Використані джерела:
1. Latynka.Tak
https://www.facebook.com/latynka.tak/
2. Василь Доценко. Стаття «Нарешті!.. українська ілюстрована
латинкова абетка… є!» http://hayivka.blogspot.com/2017/05/blog-post_21.html
3. Василь Доценко. Стаття «Українська ілюстрована латинкова
абетка (+плакат для дітей Ukraïnśka Abeceška)»
https://www.blogger.com/blogger.g?blogID=8085347251476945451&pli=1#editor/target=post;postID=2623600438604556397;onPublishedMenu=allposts;onClosedMenu=allposts;postNum=11;src=postname
4. Постанова КМУ
від 27 січня 2010 року № 55 «Про впорядкування транслітерації українського
алфавіту латиницею»
http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF
5. Стаття «Українська
латинка». Вікіпедія
Підписатися на:
Дописи (Atom)